Obec Damnice - Překlady pacientů mezi výjezdovými skupinami záchranné zdravotní služby

Tento dokument byl načten z úřední desky, kterou vede Obec Damnice.


Z důvodu ochrany osobních údajů nemůžeme dokumenty zobrazovat neregistrovaným uživatelům.

Překladová místa ZZS JMK, p.o. v Jihomoravském kraji

PŘEKLADOVÁ MÍSTA ZZS JMK,p.o <.>
<br> ÚO BRNO
<br> Pohořelice → Brno
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Bratčice Pískovna
<br> Mackovice křižovatka
<br> Rajhrad Zdr.Středisko nebo benzinka
<br> Tišnov → Brno
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Kuřim Poliklinika
<br> Čebín parkoviště
<br> Ivančice →Brno
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Rosice STK
<br> Bratčice Vjezd do pískovny
<br>
Bohunice a nám.28.října nevyužívají překladová místa
<br> ÚO BŘECLAV
<br> Hrušovany n/J → Břeclav
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Mikulov Před základnou ZZS
<br> Mikulov Benzina Shell
<br> Mikulov → Břeclav
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Sedlec Palírna
<br> Valtice Parkoviště firmy Bricol
<br> Valtice Nemocnice
<br> Lednice Benzina OMW
<br> Bulhary hřiště
<br> Nejdek Šlechtitelská stanice
<br> Hustopeče → Brno
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Hustopeče Parkoviště IVECO
<br> Hustopeče → Břeclav
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Hustopeče Areál nemocnice
<br> Podivín benzina
<br> Rakvice Parkoviště prodejna Škarek
<br>
<br>
ÚO HODONÍN
<br> Veselí n/Moravou,Kyjov → Brno
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Slavkov u Brna Parkoviště u firmy CUTISIN
<br> Hodonín → Brno
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Slavkov u Brna Parkoviště u firmy CUTISIN
<br> Hustopeče Parkoviště u firmy IVECO
<br>
ÚO BLANSKO
<br> ÚO Blansko →Brno
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Ochoz u Brna Čerpací stanice
<br> Lipůvka Sportovní areál
<br> Černá Hora Čerpací stanice
<br> Sebranice Parkoviště u motorestu
<br> Útěchov ojediněle
<br>
ÚO VYŠKOV
<br> Vyškov → Brno
<br> Překladové místo Upřesnění
<br> Motorest Rohlenka Dálniční odpočívadlo
<br> Slavkov → Brno
<br> Překladové místo Upřesnění
<br> Motorest Rohlenka Dálniční odpočívadlo
<br> Firma Cutisin Slavkov Prostor před vjezdem do firmy
<br> Slavkov → Vyškov
<br> Překladové místo Upřesnění
<br> Rousínov Dálniční přivaděč 216 km
<br> Bučovice → Brno
<br> Překladové místo Upřesnění
<br> Slavkov u Brna Parkoviště u firmy Cutisin
<br> Bučovice → Vyškov
<br> Překladové místo Upřesnění
<br> Nesovice čerpací stanice RS Synek - parkoviště
<br> Kozlany na návsi u kapličky
<br> Bohdalice konec vesnice směr Kučerov
<br> Bohaté Málkovice u koupaliště
<br> Kojátky autobus.zastávka
<br> Dražovice parkoviště u koupaliště
<br>
<br>
<br>
ÚO ZNOJMO
<br> VZ Hrušovany nad Jevišovkou → Znojmo
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Hrádek u fotbalového hřiště
<br> Krhovice u kulturního domu
<br> Lechovice změna: na kraji obce - odbočka k zámku (dříve: parkoviště)
<br> Prosiměřice čerpací stanice
<br> Strachotice uprostřed obce - odbočka ke kostelu
<br> Valtrovice u obecního úřadu
<br> Znojmo → Pohořelice
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Mackovice silnice I/53 - odbočka na Mackovice
<br> Miroslav u vlakového nádraží
<br> Znojmo → Brno (ostatní)
<br> Překladové
místo
<br> Upřesnění
<br> Pohořelice základna
<br> Hrušovany nad Jevišovkou → Břeclav
Překladové
<br> místo
Upřesnění
<br> Dobré Pole u obecního úřadu
<br> Hustopeče u firmy Iveco
<br> základna
<br> Lednice čerpací stanice ÖMV
<br> Mikulov čerpací stanice Shell
<br> Před základnou ZZS
<br> Novosedly cihelna
<br> Podivín čerpací stanice
<br> Rakvice u firmy Škárek
<br> Sedlec palírna
<br> parkoviště
<br> Valtice u firmy Bricol
<br> Nemocnice Valtice

Sdělení ZZS JMK, p.o.

E E Elf,! / Zdravotnická záchranná služba Jihomoravského kraje,p.o.m III,"I ] Kamenice 798/111,625 00 Brno,IČ: 00346292,zapsaná v OR u rejstňkového soudu v Brně pod zn.Pr.1245
<br> Vážená paní starostko,vážený pane starosto <,>
<br> přibližně před dvěma roky jsme se Vaším prostřednictvím pokusili informovat o systému,používanému při zajištění zdravotnické záchranné služby o pacienty na území J ihomoravské- ho kraje.1 přes to se opakovaně setkáváme s dotazy,jak to je s překlady pacientů mezi výjez- dovými skupinami ZZS a která překladová místa jsou k tomu v kraji využívána <.>
<br> Překlad pacientů se využívá u takových stavů,kdy nejde o kritické ohrožení života a kdy jsou pacienti překladu schopni bez jakéhokoliv dopadu za jejich zdraví.Tímto krokem dopomá- háme brzkému uvolnění výjezdové skupiny,která u pacienta primárně zasahovala,a která tím,že se vrací zpět na spádové území vlastni výjezdové základny aje tak bezprostředně připrave- na k zásahu u jiného pacienta.Po předchozí domluvě cestou Kraj ského operačního střediska JmK se potkají na daném překladovém místě dvě výjezdové skupiny ZZS,každá z jiného územního oddělení či zjiné výjezdové základny.Pacient fyzicky nepřestupuje,ale je vysunut vleže na nosítkách s podvozkem a přesunut do druhého připraveného sanitního vozidla,a to případně i včetně zdravotnických přístrojů,pokud to jeho stav vyžaduje.Poté proběhne pře- dání informací o pacientovi mezi zdravotníky,včetně převzetí dokumentů,listin a jeho osob- ních věcí.Snažíme se,aby takový přesun byl maximálně šetrný a ohleduplný směrem k pacientům & samozřejmě i směrem k osobám,kteří jsou tohoto svědkem <.>
<br> Seznam míst,která jsou k překladům na území kraje využíván,je uveden v příloze <.>
<br> Samozřejmě bychom přivítali,kdybychom měli v obcích,kde k překladům dochází,kryté prostory,které by překlad umožňovaly při zvýšeném komfortu překladů pro pacienty.Velmi bychom proto uvítali pomoc těch obcí,které mají takovéto prostory k dispozici,aby umožnily jejich využití za uvedeným účelem <.>
<br> Vážená paní starostko,vážený pane starosto,systém překladů pacientů mezi výjezdovými skupinami při jejich transportech k navazujícím poskytovatelům zdravotní péče je využíván nejen při poskytování ZZS v ČR,ale ve všech vyspělých zemích,kde je úroveň poskytování této specifické zdravotní služby na obdobné úrovni,jako je tomu u nás.Jsem přesvědčen,že i díky Vám se podaří vysvětlit využívání tohoto systému setkávání výjezdových skupin při péči o pacienty z Vaší obce mezi nej širší veřejnosti <.>
<br> Za dosavadní spolupráci děkuji <.>
<br> S pozdravem ",Ing.XXXXX XXXXXX,MBA ředitel
<br> Telefon: +XXX XXX XXX XXX,Fax: +420 545 113 104,Email: 1nfo©zzsimkrcz Bankovní spojení: MONE TA Money Bank,a.s <.>,Číslo účtu: 117203514/0600


Z důvodu ochrany osobních údajů nemůžeme dokumenty zobrazovat neregistrovaným uživatelům.

Více dokumentů od Obec Damnice      Zasílat nové dokumenty emailem      Napište portálu edesky.cz